Whether you have your own in-house language team or you just need a second opinion, we’re here to help you check your translated content and make sure your customers are happy.
Linguistic quality assurance
Improve customer experience.
Upgrade your QA.

Rigorous review processes and tools for faster, better quality assurance. We combine expert eyes – and the latest AI – to make sure your translations are spot on.
Geo’s QA toolkit covers every area of professional LQA requirement. A variety of tools speed up checking of:
– Terminology (your glossary or other authoritative sources)
– Internal consistency and consistency with previous translations
– Context
– Logical failings
– Compliance to style guide
– Compliance with instructions
– Cultural or localization issues
– WCAG Accessibility
We even have innovative tools and build custom apps in-house to check and compare images, PDFs and text.
Objective metrics
Score your translations against Multidimensional Quality Metrics (MQM), ISO 5060, SAE J2450, or your own metrics. Separate subjective errors from clear errors and rate severity to really understand translation performance and define what’s acceptable and unacceptable.
Expert eyes and automated precision
Work with specialist linguists to meticulously review every translation: for one client we even worked with multilingual surgeons to review manuals for their surgical robot. We pair expert human insight with AI-driven verification tools to catch errors, maintain consistency and verify terminology.
Tailored quality solutions
No two projects are the same. We assess your specific needs and apply the right mix of expertise and automation to deliver the accuracy and consistency you need. We can advise on how many layers of review your content needs and help repurpose your budget for other activities.
What we offer
Take a look through our service offering. And if you don’t find exactly what you’re after, just get in touch. We’ll find a solution that fits your sector, your systems, and your standards.