From textbooks to eLearning, we make sure knowledge crosses borders
Education & eLearning
Ensuring translation is on the curriculum
Global learning,
local voices
Language shapes our understanding. In the world of education, a mistranslation doesn’t just confuse, it misinforms. That’s why we work closely with educational providers to create translations that are accurate, engaging, and beautifully presented.
Real learning relies on clear text, audio, subtitles, and graphics working in harmony. Our team has the skills to bring them all together and keep terminology consistent in long term projects. We also offer interpretation services, braille and audio descriptions, and other accessibility options for all your multimedia.
Technology that shaves days off production
Production is a complicated and extensive process. But your translation doesn’t need to slow it down. Using the latest AI tools, we can help you produce multilingual content faster than ever before. Combining those tools with our educational expertise and human specialists, we can save you valuable time.
Produce multilingual AI audio and video almost instantly – or work with our human voice team for more specialist needs.
Education experts the world over
With over 15,000 linguists working in 330+ language pairs, we can help you reach students, professionals and lifelong learners. Wherever they are.
eLearning.
We cover over 80 file formats. Whatever learning and development you have – whether it’s Articulate, Adapt or Adobe Captivate – we can translate it. Tackle content, quizzes, tests, and any other interactive learning.
Design.
We can help optimise your graphics so they’re ready for translation and build multilingual templates in tools like Illustrator, InDesign, Photoshop and Figma.
Academic.
Translate textbooks, research papers, study guides, syllabuses, and journal articles into any language. Whether it’s for higher education or kindergarten.
Video.
We can find voice-over artists, create subtitles, and lip-sync audio. Whether you’re creating a video for a lecture or a YouTube channel.
Platforms.
It’s not just the learning materials. There’s the user interface, tutorials, tooltips, and in-app instructions that you need to translate.